Фразы и поздравления с Рождеством с переводом

Рождество - это время волшебства и радости, и одним из самых прекрасных способов выразить свои чувства является передача поздравлений. От классического "¡Feliz Navidad!" в переводе на русский: "С Рождеством!" до более личных посланий, ниже 70 фраз, чтобы пожелать всего наилучшего вашим близким в эти Рождественские праздники.

Короткие рождественские поздравления для любимого человека

  • Deseo que tu corazón se llene de paz y esperanza en estas Navidades.
    Я желаю, чтобы твоё сердце наполнилось миром и надеждой в эти Рождественские праздники.
  • La Navidad es el día que une todos los tiempos.
    Рождество - это день, который объединяет все времена.
  • Esta Navidad tú eres mi estrella.
    На это Рождество ты - моя звезда.
  • Paz, amor y felicidad en estas Fiestas. ¡Feliz Navidad!
    Мир, любовь и счастье на этих праздниках. С Рождеством!
  • Con amor y afecto. ¡Feliz Navidad!
    С любовью и приветом. С Рождеством!
  • Ni ropa ni joyas ni regalos caros, esta Navidad te deseo a ti.
    Ни одежда, ни украшения, ни дорогие подарки - в это Рождество я желаю тебе.
  • Si no hay jerséis feos, no es Navidad.
    Если нет уродливых свитеров, то это не Рождество.
  • Estaré viendo películas navideñas hasta nuevo aviso.
    Буду смотреть новогодние фильмы до нового уведомления.
  • Las calorías navideñas no cuentan.
    Калории на Рождество не считаются.
  • La vida es corta. Come galletas navideñas.
    Жизнь коротка. Ешь рождественские печенья.
  • La Navidad es mágica porque estamos juntos.
    Рождество волшебное, потому что мы вместе.
  • Eres lo que necesito debajo del árbol de Navidad.
    Ты то, что мне нужно под елкой.
  • Que cada año la Navidad te envuelva gratamente junto a los que más quieres.
    Пусть каждый год Рождество приносит тебе приятные моменты вместе с теми, кого ты любишь больше всего.

Рождественские поздравления на испанском языке с переводом

  • No pido mucho para esta Navidad. Solo quiero que la persona que esté leyendo esto tenga buena salud, sea feliz y se sienta amado.
    Не прошу много на этот Рождественский праздник. Я просто хочу, чтобы тот, кто читает это, имел хорошее здоровье, был счастлив и чувствовал себя любимым.
  • Un mes de luces, de nieve y de fiestas. Es hora de hacer las paces y atar cabos sueltos, terminar aquello que empezaste y esperar que todos tus sueños se hagan realidad. Felices fiestas.
    Месяц огоньков, снега и веселья. Пора заключить мир и связать все нити, закончить то, что ты начал, и надеяться, что все твои мечты сбудутся. Счастливых праздников!
  • La Navidad nos hace reflexionar, el Año Nuevo nos invita a soñar y nuestra amistad es lo que nos mantiene unidos.
    Рождество заставляет нас размышлять, Новый год приглашает нас мечтать, а наша дружба - то, что держит нас вместе.
  • Los ojos brillantes de los niños son las verdaderas luces de la Navidad.
    Сияющие глаза детей - настоящие огоньки Рождества.
  • La Navidad está en el aire. Me gustaría anunciar formalmente que estoy aceptando donaciones en efectivo y cheques.
    Рождество витает в воздухе. Я бы хотел официально объявить, что принимаю пожертвования наличными и чеками.
  • Aunque se pierdan otras cosas a lo largo de los años, mantengamos la Navidad como algo brillante.
    Хотя с годами мы можем потерять многое, давайте сохранять Рождество как нечто сверкающее.
  • Que esta Navidad convierta cada deseo en flor, cada dolor en estrella, y cada lágrima en sonrisas.
    Пусть это Рождество превратит каждое желание в цветок, каждую боль в звезду и каждую слезу в улыбку.
  • Gracias por llenar mi vida de sorpresas, por mantener mi corazón cargado de alegría, por hacerme feliz día a día. Feliz Navidad.
    Спасибо за то, что наполняеш мою жизнь сюрпризами, за то, что держиш мое сердце полным радости, за то, что делаеш меня счастливым каждый день. Счастливого Рождества.
  • Esta Navidad con mi familia, echaré de menos tu sonrisa, tu alegría y tu compañerismo. Feliz Navidad.
    На это Рождество с моей семьей, я буду скучать по твоей улыбке, твоей радости и твоему товариществу. Счастливого Рождества.
  • Disfrutar de la Navidad es bueno, pero compartirla con los demás es aún mejor.
    Наслаждаться Рождеством - это замечательно, но делиться им с другими еще лучше.
  • Un mes de luces, de nieve y de fiestas. Es hora de hacer las paces y atar cabos sueltos, terminar aquello que empezaste y esperar que todos tus sueños se hagan realidad. Felices fiestas.
    Месяц огоньков, снега и веселья. Пора заключить мир и связать все нити, закончить то, что ты начал, и надеяться, что все твои мечты сбудутся. Счастливых праздников.

Пожелания на Рождество для детей на испанском языке с переводом

  • No te hagas el bueno a estas alturas del año. Feliz Navidad.
    Не притворяйся хорошим на этом этапе года. Счастливого Рождества.
  • No creo que la Navidad tenga que ver necesariamente con cosas materiales. Se trata de ser buenos con los demás.
    Не считаю, что Рождество обязательно связано с материальными вещами. Важно быть добрыми по отношению к другим.
  • Que estas fiestas comas mucho turrón y poco carbón... ¡Feliz y dulce Navidad!
    Пусть эти праздники принесут тебе много туррона и немного угля... Счастливого и сладкого Рождества!
  • Que el JO, JO, JO esté repleto de JA, JA, JA. ¡FELIZ NAVIDAD!
    Пусть звуки "ХО-ХО-ХО" будут полны смеха. Счастливого Рождества!
  • Si estas fiestas ves a un señor vestido de rojo bajando por tu chimenea y te mete en un saco, no te asustes: este año he pedido que mi regalo seas tú.
    Если на этих праздниках ты увидишь мистера в красном спускающегося по твоему дымоходу и затем кладущего тебя в мешок, не пугайся: в этом году я попросил, чтобы моим подарком был ты.
  • Cada vez que un sueño se cumple el día de Navidad un pequeño duende se ríe, pues sabe que sin su ayuda no hubiera sido posible ¡Yo seré ese duende para ti el año entero!
    Каждый раз, когда сбывается мечта в Рождество, маленький эльф смеется, потому что он знает, что без его помощи это не было бы возможно. Я буду этим эльфом для тебя весь год!
  • ¿Sabes qué regalo le he pedido a Papá Noel estas navidades? Pasar otro año más a tu lado.
    Знаешь, какой подарок я попросил у Деда Мороза на эти Рождественские праздники? Провести еще один год рядом с тобой.
  • Tu sonrisa es, sin lugar a dudas, el mejor de los adornos navideños.
    Твоя улыбка, без сомнения, лучшее украшение на Рождество.
  • Que ese Niño que nace en nuestro interior, engrandezca nuestros corazones, y despierte nuestros sentimientos más nobles. ¡FELIZ NAVIDAD!
    Пусть это Младенец, рождающийся внутри нас, величественно наполняет наши сердца и пробуждает наши благородные чувства. Счастливого Рождества!
  • Los renos, los enanos, los pastores de Belén, la mula, el buey, la virgen María, San José, el niño Jesús, los primos, los sobrinos y yo te deseamos FELIZ NAVIDAD.
    Северные олени, гномы, пастухи из Вифлеема, мул, бык, Дева Мария, Святой Иосиф, Младенец Иисус, двоюродные братья и сестры, племянники и я желаем тебе СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА.
  • No te preocupes por ese pequeño secreto que guardas a Santa Claus. Es viejo y olvidadizo. Eres bueno.
    Не беспокойся из-за того маленького секрета, который ты храните от Санта-Клауса. Он стар и забывчив. Ты хороший.

Красивые Рождественские фразы и поздравления

  • La Navidad no se trata de abrir regalos, se trata de abrir nuestro corazón. ¡Feliz Navidad!
    Рождество — это не о распаковке подарков, это о раскрытии нашего сердца. Счастливого Рождества!
  • Estar a tu lado esta Navidad transforma los días fríos en cálidos y las tristezas en alegrías. ¡Feliz Navidad!
    Быть рядом с тобой в это Рождество превращает холодные дни в теплые и печали в радости. Счастливого Рождества!
  • No hay nada como la Navidad para el reencuentro con los seres queridos. Mis mayores deseos de felicidad y unión para ti.
    Нет ничего подобного Рождеству для встречи с близкими. Мои наилучшие пожелания счастья и единства тебе.
  • Regálate un regalo para Navidad: perdona a alguien que te ha hecho daño. Libera tu corazón de este peso y déjate sonreír de nuevo.
    Подари себе подарок на Рождество: прости того, кто причинил тебе боль. Освободи свое сердце от этого бремени и дай себе улыбнуться снова.
  • Eres única, maravillosa y especial. Gracias por ser parte de mi vida, por cerrar este año conmigo, y comenzar uno nuevo con mucha esperanza.
    Ты уникальна, чудесна и особенна. Спасибо, что ты часть моей жизни, за то, что закрываешь этот год со мной и начинаешь новый с большой надеждой.
  • ¡Ho ho ho! Santa ya está a punto de llegar. ¡Feliz Navidad!
    ¡Хо-хо-хо! Санта уже почти здесь. Счастливого Рождества!
  • Valorar la paz y la generosidad. Eso es comprender el verdadero significado de la Navidad.
    Ценить мир и доброту. Это значит понимать истинное значение Рождества.
  • Las frases pueden parecer siempre lo mismo, pero los buenos deseos son sinceros. Un gran abrazo. Feliz Navidad y un próspero año nuevo.
    Фразы могут казаться всегда одинаковыми, но искренние пожелания — это настоящее. Большое объятие. Счастливого Рождества и процветающего Нового года.
  • La riqueza del ser humano se mide por la cantidad y la calidad de los amigos que tiene. Gracias por hacerme millonaria, ¡Feliz Navidad!
    Богатство человека измеряется количеством и качеством его друзей. Спасибо за то, что сделал меня миллионером. Счастливого Рождества!
  • Para Navidad, felicidad. Para Año Nuevo, prosperidad. Y para siempre: ¡nuestra amistad!
    На Рождество — счастья. На Новый год — процветания. И навсегда: наша дружба!

Оригинальные рождественские поздравления для социальных сетей

  • ¡Feliz Navidad! Que esta noche sea mágica y llena de amor para ti y los tuyos.
    Счастливого Рождества! Пусть эта ночь будет волшебной и полной любви для тебя и твоих близких.
  • Que la magia de la Navidad te acompañe durante todo el año.
    Пусть волшебство Рождества сопровождает тебя в течение всего года.
  • Deseo que esta Navidad la pases rodeado de los que más quieres.
    Желаю, чтобы ты провел этот Рождество в кругу тех, кого ты любишь.
  • ¡Feliz Navidad! Que tengas un año lleno de felicidad y alegría.
    Счастливого Рождества! Пусть у тебя будет год полный счастья и радости.
  • La alegría que puedo ver en las calles la noche de Navidad embriaga mi corazón de una gran emoción. Puedo sentir lo hermosa que es la vida cuando todos nos amamos y respetamos. ¡Feliz Nochebuena!
    Радость, которую я вижу на улицах в ночь Рождества, наполняет мое сердце огромными эмоциями. Я чувствую, насколько прекрасна жизнь, когда мы все любим и уважаем друг друга. Счастливой канун Рождества!
  • Prepárate para disfrutar de la Navidad con tus seres queridos. Y disfruta del momento porque tener una familia que te quiere es lo más especial.
    Приготовься насладиться Рождеством в кругу своих близких. И наслаждайся моментом, потому что иметь семью, которая тебя любит, — это что-то особенное.
  • En esta Navidad, que la felicidad sea tu regalo más preciado y duradero.
    В этом Рождестве пусть счастье станет твоим самым драгоценным и долговечным подарком.
  • Te deseo tanta suerte como gotas de lluvia, tanto amor como rayos tiene el sol, y tantas felicidades como estrellas en el cielo. Feliz Navidad.
    Желаю тебе столько же удачи, сколько капель дождя, столько любви, сколько лучей у солнца, и столько счастья, сколько звезд на небе. Счастливого Рождества.
  • No soy Papá Noel, ni vengo con regalos, pero soy un mensaje que te manda alguien que te quiere mucho.
    Я не Санта Клаус и не пришел с подарками, но я послание от того, кто тебя очень любит.
  • Nunca dejes pasar un solo día sin expresar tu amor a los seres queridos. La Navidad es la mejor época para recordar que el año puede estar lleno de momentos felices si no perdemos el espíritu navideño.
    Никогда не упускай ни одного дня, чтобы выразить свою любовь близким. Рождество — лучшее время, чтобы помнить, что год может быть полон счастливых моментов, если мы не утрачиваем рождественский дух.
  • ¡Ho, ho, ho! No soy Papá Noel ni vengo cargado de regalos, pero sí que soy un mensaje que te manda alguien que te quiere mucho.
    Хо-хо-хо! Я не Санта Клаус и не несу с собой подарки, но я послание от того, кто тебя очень любит.
  • El espíritu navideño consiste en poner la felicidad de los demás por delante de la tuya y darte cuenta de que nunca has conocido semejante felicidad. ¡Feliz Navidad!
    Рождественский дух заключается в том, чтобы ставить счастье других выше своего и понимать, что ты никогда не испытывал такого счастья. Счастливого Рождества!
  • Un mes de luces, de nieve y de fiestas. Es hora de hacer las paces y atar cabos sueltos, terminar aquello que empezaste y esperar que todos tus sueños se hagan realidad. Felices fiestas.
    Месяц света, снега и праздников. Пора заключить мир и завершить начатое, надеяться, что все твои мечты сбудутся. Счастливых праздников.
  • Te deseo en estas Navidades, cada día te despiertes con la esperanza de que el día de mañana sea mucho mejor.
    Желаю тебе в эти Рождества каждый день просыпаться с надеждой, что завтра будет гораздо лучше.
  • Deseo que el espíritu de la Navidad lleve nuestras almas con toda la felicidad del mundo… nadie lo merece más que vosotros.
    Желаю, чтобы дух Рождества нес наши души всей счастью мира... никто этого не заслуживает больше, чем вы.
  • ¡Feliz, feliz Navidad, la que hace que nos acordemos de las ilusiones de nuestra infancia, le recuerde al abuelo las alegrías de su juventud, y le transporte al viajero a su chimenea y a su dulce hogar!
    Счастливого, счастливого Рождества, того, что заставляет нас вспоминать о своих детских мечтах, напоминает дедушке о радостях его юности и переносит путешественника к его камину и дому!
  • El regalo del amor. El regalo de la paz. El regalo de la felicidad. Que todo esto sea tuyo en Navidad.
    Подарок любви. Подарок мира. Подарок счастья. Пусть все это будет твоим на Рождество.
  • Aunque estemos separados, te envío un deseo especial, un abrazo navideño y un beso de muérdago.
    Даже если мы разделены, я посылаю тебе особые пожелания, рождественское объятие и поцелуй под омелой.
  • Lejos durante estas fiestas, pero totalmente juntos en nuestros corazones y mentes. Feliz Navidad.
    Далеко в эти праздники, но полностью вместе в наших сердцах и умах. Счастливого Рождества.
  • Que la magia de la Navidad te envuelva como un regalo y desate la creatividad en tu vida.
    Пусть волшебство Рождества обволакивает тебя, как подарок, и вызывает творческие всплески в твоей жизни.
  • ¡Esta Navidad, que los abrazos virtuales sean tan cálidos como los reales!
    В этом Рождество пусть виртуальные объятия будут такими же теплыми, как реальные!
  • Que tu árbol de Navidad tenga más luces que un festival y más alegría que un carnaval.
    Пусть у твоей елки будет больше огоньков, чем на фестивале, и больше радости, чем на карнавале.
  • En estas fiestas, que los problemas sean tan pequeños como tus adornos y la felicidad tan grande como tus regalos.
    В эти праздники пусть проблемы будут такими же маленькими, как твои украшения, а счастье — таким же большим, как твои подарки.
  • ¡Que tu espíritu navideño sea tan contagioso como el último viral en redes sociales!
    Пусть твой рождественский дух будет таким же заразительным, как последний вирус в социальных сетях!
  • Te envío una sonrisa a través de los kilómetros para que pases unas Navidades maravillosas.
    Посылаю тебе улыбку на многие километры, чтобы ты провел волшебные Рождества.
  • Ojalá pudiéramos estar juntos en estas fiestas, pero como no podemos, te envío los mejores deseos.
    Как бы хотелось быть вместе в эти праздники, но поскольку мы не можем, посылаю тебе самые лучшие пожелания.
  • En el cielo están tristes porque han perdido un angelito. No te preocupes, no les diré dónde estás. ¡Feliz Navidad!
    На небесах грустят, потому что они потеряли маленького ангелочка. Не беспокойся, я не скажу им, где ты. Счастливого Рождества!